air-sea rescue

"""Air-sea rescue"" se traduce al español como ""rescate aéreo-marítimo"". Se refiere a la recuperación de personas que están en peligro en el mar o en el océano utilizando aviones o helicópteros. Se utiliza en contextos asociados con las operaciones de búsqueda y rescate llevadas a cabo por los servicios de emergencia, a menudo en situaciones de vida o muerte, como naufragios, accidentes de barcos o aviones en el agua.

No tiene un significado metafórico directo, ya que se refiere a una operación específica de rescate.

Ejemplos de oraciones en inglés y su traducción:

1. ""The air-sea rescue team was dispatched immediately after the distress signal was received."" 
- ""El equipo de rescate aéreo-marítimo fue enviado inmediatamente después de recibir la señal de socorro.""

2. ""Air-sea rescue operations require extensive training and coordination.""
- ""Las operaciones de rescate aéreo-marítimo requieren una formación y coordinación extensas.""

3. ""The pilot was saved by an air-sea rescue after his plane crashed into the ocean.""
- ""El piloto fue salvado por un rescate aéreo-marítimo después de que su avión se estrellara en el océano.""

4. ""The coast guard is responsible for air-sea rescue in this region.""
- ""La guardia costera es responsable del rescate aéreo-marítimo en esta región.""

5. ""Weather conditions can greatly affect air-sea rescue operations.""
- ""Las condiciones meteorológicas pueden afectar en gran medida las operaciones de rescate aéreo-marítimo."""