aintcha

"""Aintcha"" es una contracción coloquial y muy informal del inglés ""Aren't you"" que se usa en inglés hablado, especialmente en dialectos regionales. Es más común en el inglés americano y se considera parte del inglés no estándar. No tiene un significado metafórico, es simplemente una forma informal y rápida de decir ""Aren't you"".

Traducción al español: ""¿No eres tú?"" o ""¿No estás tú?"" dependiendo del contexto.

Ejemplos de oraciones y su traducción:

1. ""Aintcha gonna eat your dinner?"" - ""¿No vas a comer tu cena?""
2. ""Aintcha tired yet?"" - ""¿No estás cansado aún?""
3. ""Aintcha going to the party?"" - ""¿No vas a la fiesta?""
4. ""Aintcha happy to see me?"" - ""¿No estás feliz de verme?""
5. ""Aintcha gonna say something?"" - ""¿No vas a decir algo?""

Recuerda, ""Aintcha"" no es formal y no se suele usar en escritura formal o en situaciones de habla formal."