after-tax

"""After-tax"" se traduce al español como ""después de impuestos"" o ""posterior a impuestos"". Esta expresión se utiliza para describir el monto de dinero que queda después de que se han deducido todos los impuestos necesarios. No tiene un significado metafórico, su uso es estrictamente financiero y contable.

A continuación, te presento cinco ejemplos de oraciones en inglés, seguidas por su traducción al español:

1. ""The company reported an after-tax profit of $1 million.""
""La empresa informó una ganancia posterior a impuestos de $1 millón.""

2. ""My after-tax income is enough to cover my living expenses.""
""Mis ingresos después de impuestos son suficientes para cubrir mis gastos de vida.""

3. ""They calculated the after-tax value of the house.""
""Ellos calcularon el valor de la casa después de impuestos.""

4. ""After-tax contributions can be withdrawn tax-free.""
""Las contribuciones posteriores a impuestos pueden retirarse libres de impuestos.""

5. ""We need to consider the after-tax returns on investment.""
""Necesitamos considerar los retornos de inversión después de impuestos.""

Recuerda que no es adecuado usar ""after-tax"" en situaciones que no estén relacionadas con finanzas o impuestos."