admission of guilt
"""Admission of guilt"" se traduce al español como ""admisión de culpa"" o ""confesión de culpa"". Se refiere al acto de aceptar la responsabilidad de una acción incorrecta o un delito. Se utiliza comúnmente en contextos legales cuando una persona acepta su culpabilidad en un delito.
No tiene un significado metafórico directo, ya que su interpretación suele ser bastante literal. Sin embargo, se puede usar más ampliamente para referirse a la aceptación de cualquier error, no sólo a los delitos legales.
Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés junto con sus traducciones al español:
1. ""He made an admission of guilt during the trial."" - ""Hizo una admisión de culpa durante el juicio.""
2. ""An admission of guilt is often used as evidence in court."" - ""Una admisión de culpa a menudo se utiliza como prueba en la corte.""
3. ""The defendant's admission of guilt surprised everyone in the room."" - ""La admisión de culpa del acusado sorprendió a todos en la sala.""
4. ""By not contesting the charges, she was effectively making an admission of guilt."" - ""Al no impugnar los cargos, ella estaba efectivamente haciendo una admisión de culpa.""
5. ""His admission of guilt came too late to prevent the scandal."" - ""Su admisión de culpa llegó demasiado tarde para evitar el escándalo."""