abandon ship

"""Abandon ship"" se traduce al español como ""abandonar el barco"". En su sentido más literal, esta frase se usa en situaciones de emergencia en el mar cuando la tripulación y los pasajeros deben dejar el barco, generalmente porque está hundiéndose o está en peligro inminente.

Sin embargo, ""abandon ship"" también se usa metafóricamente en inglés para indicar que las personas están dejando un proyecto, una organización, un plan, etc., generalmente porque están fallando o porque anticipan problemas serios en el futuro. Se usa para describir la acción de retirarse o salir de una situación que parece estar condenada al fracaso.

Veamos algunos ejemplos de cómo se puede usar esta frase en inglés, junto con sus traducciones al español:

1. ""When the company started losing money, many employees decided to abandon ship.""
""Cuando la empresa empezó a perder dinero, muchos empleados decidieron abandonar el barco"".

2. ""The captain gave the order to abandon ship after the engine caught on fire.""
""El capitán dio la orden de abandonar el barco después de que el motor se incendiara"".

3. ""Seeing the project was going nowhere, the investors began to abandon ship.""
""Al ver que el proyecto no iba a ninguna parte, los inversores comenzaron a abandonar el barco"".

4. ""As soon as the scandal was revealed, many politicians were quick to abandon ship.""
""Tan pronto como se reveló el escándalo, muchos políticos se apresuraron a abandonar el barco"".

5. ""The band had to abandon ship when their lead singer quit.""
""La banda tuvo que abandonar el barco cuando su cantante principal renunció""."