a posteriori

La frase "a posteriori" proviene del latín y se utiliza en muchos idiomas, incluyendo el inglés y el español. Por lo tanto, su traducción palabra por palabra sería "a posteriori" en español también.

Esto en terminología filosófica y científica significa algo que se ha deducido de la experiencia, en contraste con "a priori", que significa conocimientos que vienen de forma innata o antes de la experiencia.

Respecto a las oraciones, aquí tienes cinco ejemplos en inglés y sus correspondientes traducciones al español:

1. "We made the decision a posteriori." - "Tomamos la decisión a posteriori."
2. "The knowledge was gained a posteriori." - "El conocimiento se obtuvo a posteriori."
3. "A posteriori, we reveal the functions of this object." - "A posteriori, revelamos las funciones de este objeto."
4. "A posteriori conclusions are drawn from empirical evidence." - "Las conclusiones a posteriori se extraen de la evidencia empírica."
5. "This theory was established a posteriori." - "Esta teoría se estableció a posteriori."

En general, la expresión "a posteriori" en todas estas oraciones se refiere a algo que se deduce o concluye después de considerar los hechos, la experiencia o la evidencia.