a penny saved is a penny earned
Primero, vamos a traducir la expresión idiomática "a penny saved is a penny earned" palabra por palabra al español.
- A = Un
- Penny = centavo
- Saved = ahorrado
- Is = es
- Another = otro
- Earn = ganar
Entonces, literalmente se puede traducir como "Un centavo ahorrado es un centavo ganado".
Sin embargo, en español, no usamos exactamente esta frase. El equivalente en español sería "Un peso ahorrado es un peso ganado".
Ahora, el significado de esta frase va más allá de su traducción literal. Se refiere a que el dinero que logras ahorrar (no gastar) es tan valioso como el dinero que ganas. En otras palabras, ser frugal y prudente con tus gastos puede ser tan beneficioso como obtener más ingresos.
Ahora, veamos algunos ejemplos de oraciones en inglés y su traducción al español.
1. I try to live by the phrase "a penny saved is a penny earned".
- Intento vivir por la frase "Un peso ahorrado es un peso ganado".
2. He never wastes any money because he believes that a penny saved is a penny earned.
- Nunca desperdicia dinero porque cree que un peso ahorrado es un peso ganado.
3. She bought a cheaper phone because she knows that a penny saved is a penny earned.
- Compró un teléfono más barato porque sabe que un peso ahorrado es un peso ganado.
4. Keeping in mind that a penny saved is a penny earned, I decided to cook at home.
- Teniendo en cuenta que un peso ahorrado es un peso ganado, decidí cocinar en casa.
5. It's important to remember that a penny saved is a penny earned when budgeting.
- Es importante recordar que un peso ahorrado es un peso ganado al hacer un presupuesto.