a passing resemblance

Vamos a desglosar la frase idiomática "a passing resemblance" palabra por palabra:

"A" en español se traduce como "un" o "una".

"Passing" puede tener diversos significados dependiendo del contexto, pero en este caso, se traduce como "ligero" o "leve".

"Resemblance" se traduce como "parecido" o "similitud".

Por lo tanto, si traducimos "a passing resemblance" palabra por palabra al español, sería algo como "un ligero parecido".

Sin embargo, la traducción completa de "a passing resemblance" al español, considerando su verdadero significado, sería "un leve parecido" o "un parecido superficial". Esta frase se utiliza para describir a una persona o cosa que ligeramente se parece a otra. No sugiere una similitud fuerte y en donde las diferencias pueden ser más que las similitudes.

Aquí te dejo cinco ejemplos de oraciones con "a passing resemblance" y sus respectivas traducciones al español:

1. "He bears a passing resemblance to my uncle." -> "Tiene un leve parecido con mi tío."
2. "Many people say that I have a passing resemblance with this famous actor." -> "Muchas personas dicen que tengo un parecido superficial con este famoso actor."
3. "Her song had a passing resemblance to a hit from the 90s." -> "Su canción tenía un parecido leve con un éxito de los 90."
4. "This car bears a passing resemblance to that luxury brand." -> "Este automóvil tiene un parecido superficial con esa marca de lujo."
5. "Our new logo has a passing resemblance to the one of that multinational company." -> "Nuestro nuevo logotipo tiene un leve parecido al de esa empresa multinacional."