a murder of crows

La frase "a murder of crows" traducida palabra por palabra al español sería "un asesinato de cuervos". Traducido completamente al español, la expresión se mantiene como "una manada de cuervos" o más específicamente "un asesinato de cuervos". Este término no tiene un significado figurado inherente, sino que es un término colectivo específico utilizado en inglés para referirse a un grupo de cuervos. La elección de la palabra "murder" (asesinato) en este contexto es más histórica y folclórica, posiblemente derivada de antiguas supersticiones que asociaban a los cuervos con la mala suerte o la muerte debido a su color negro y sus hábitos alimenticios carroñeros, pero en el uso moderno simplemente se refiere a un grupo de estos pájaros sin ninguna connotación de maldad.

A continuación, te proporciono 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:

  1. "I saw a murder of crows gathering in the field this morning."

    • "Vi un asesinato de cuervos reuniéndose en el campo esta mañana."
  2. "A murder of crows perched on the old oak tree made for a spooky sight."

    • "Un asesinato de cuervos posados en el viejo roble ofreció una vista espeluznante."
  3. "The farmer tried to scare away the murder of crows ravaging his crops."

    • "El granjero intentó ahuyentar al asesinato de cuervos que devastaban sus cultivos."
  4. "Listening to the loud caws of a murder of crows can be quite unsettling."

    • "Escuchar los fuertes graznidos de un asesinato de cuervos puede ser bastante inquietante."
  5. "A murder of crows in the sky often signifies that rain is on the way."

    • "Un asesinato de cuervos en el cielo a menudo significa que se avecina lluvia."