a lick and a promise

La frase idiomática "a lick and a promise" se traduce palabra por palabra al español como "un lamer y una promesa".

La traducción completa al español con su significado figurado sería "una limpieza rápida" o "hacer algo de manera superficial con la intención de volver a ello más tarde".

Este término se utiliza para describir una tarea realizada de manera apresurada o incompleta, generalmente con la intención de darle una atención más detallada en el futuro.

Ahora, veamos 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando "a lick and a promise" y sus traducciones al español:

  1. Inglés: "I didn't have time to clean the house properly, so I gave it a lick and a promise." Español: "No tuve tiempo de limpiar la casa adecuadamente, así que le di una limpieza rápida."

  2. Inglés: "The car was so dirty, but I could only give it a lick and a promise before the trip." Español: "El coche estaba muy sucio, pero solo pude darle una limpieza rápida antes del viaje."

  3. Inglés: "He gave his homework a lick and a promise, planning to come back to it later." Español: "Le dio a su tarea una pasada rápida, planeando volver a ella más tarde."

  4. Inglés: "With guests arriving in an hour, the living room received nothing more than a lick and a promise." Español: "Con los invitados llegando en una hora, la sala de estar recibió nada más que una limpieza rápida."

  5. Inglés: "I gave the report a lick and a promise, knowing I'd have to revise it later." Español: "Le di al informe un repaso superficial, sabiendo que tendría que revisarlo más tarde."