a fair crack of the whip

La frase idiomática "a fair crack of the whip" traducida palabra por palabra al español sería:

  • a = una
  • fair = justa
  • crack = grieta/latigazo
  • of the = de la
  • whip = látigo

La traducción completa al español de "a fair crack of the whip" sería "una oportunidad justa" o "un trato justo".

Este idiomático se utiliza para expresar la idea de que alguien debería tener una oportunidad equitativa para demostrar su capacidad o para participar en algo. El significado figurado implica la equidad y la igualdad de oportunidades para todos, sin favoritismos ni discriminación.

Ahora, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:

  1. "Everyone deserves a fair crack of the whip when applying for a job."

    • "Todos merecen una oportunidad justa al solicitar un trabajo."
  2. "In this competition, we ensure that all participants get a fair crack of the whip."

    • "En esta competencia, nos aseguramos de que todos los participantes tengan un trato justo."
  3. "He argued that the new policy would give small businesses a fair crack of the whip."

    • "Argumentó que la nueva política daría a las pequeñas empresas una oportunidad justa."
  4. "I just want a fair crack of the whip to prove my skills in the team."

    • "Solo quiero una oportunidad justa para demostrar mis habilidades en el equipo."
  5. "Despite her qualifications, she felt she never got a fair crack of the whip in her career."

    • "A pesar de sus calificaciones, sintió que nunca tuvo un trato justo en su carrera."

En estos ejemplos, la frase se utiliza para enfatizar la importancia de la igualdad de oportunidades en diversos contextos, como el empleo, la competencia y la participación en actividades o decisiones.