a close call

La frase idiomática "a close call" traducida palabra por palabra al español sería:

  • a = un/una
  • close = cerca
  • call = llamada

La traducción completa al español de "a close call" sería "por poco" o "casi" en algunos contextos, y se usa para describir una situación en la que algo malo casi sucede, pero al final no sucede, o cuando un resultado es muy ajustado y difícil de predecir. El significado figurado se centra en el alivio y a menudo el susto que se siente después de evitar por poco una situación negativa o peligrosa.

Ahora, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:

  1. "We almost missed our flight; it was a close call."

    • "Casi perdemos nuestro vuelo; fue por poco."
  2. "The cyclist avoided the car by inches. It was such a close call."

    • "El ciclista evitó el coche por centímetros. Fue por muy poco."
  3. "After the final count, the election was a close call."

    • "Después del conteo final, la elección fue muy ajustada."
  4. "That lightning strike was too close for comfort. Definitely a close call."

    • "Ese rayo cayó demasiado cerca para mi gusto. Definitivamente fue por poco."
  5. "I managed to catch the glass before it hit the ground. It was a close call."

    • "Logré atrapar el vaso antes de que tocara el suelo. Fue por muy poco."

En estos ejemplos, "a close call" se utiliza para expresar alivio después de evitar por poco situaciones potencialmente malas o peligrosas, así como para describir resultados ajustados o decisiones difíciles.