a cappella

La expresión "a cappella" proviene del italiano, por lo que su traducción literal palabra por palabra al español no cambia el significado ni las palabras, ya que se ha adoptado tal cual en muchos idiomas, incluido el español. La expresión se compone de dos palabras:

  • a = a
  • cappella = capilla

Traducido completamente al español, "a cappella" se mantiene como "a cappella", refiriéndose al estilo de canto sin acompañamiento instrumental, es decir, utilizando solo las voces de los cantantes. Este término tiene su origen en la práctica de cantar en las iglesias o capillas sin el acompañamiento de instrumentos musicales, enfatizando la armonía vocal y la melodía.

No tiene un significado figurado como tal, ya que se refiere específicamente a una forma de interpretación musical.

A continuación, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés que utilizan "a cappella" y luego las traduciré al español:

  1. "The choir performed the song a cappella, and their voices filled the room."

    • "El coro interpretó la canción a cappella, y sus voces llenaron la sala."
  2. "She loves singing a cappella because it allows her to showcase her vocal range."

    • "A ella le encanta cantar a cappella porque le permite mostrar su rango vocal."
  3. "The group's a cappella rendition of the classic hit was surprisingly powerful."

    • "La interpretación a cappella del grupo del clásico fue sorprendentemente poderosa."
  4. "At the competition, the judges were impressed by the a cappella performance."

    • "En la competencia, los jueces quedaron impresionados por la actuación a cappella."
  5. "A cappella singing requires not only great voices but also precise timing and coordination."

    • "El canto a cappella requiere no solo grandes voces, sino también un tiempo y coordinación precisos."